"Me chimba conocerte" y más frases graciosas de interpretación de acento colombiano en La Rosa de Guadalupe
La Rosa de Guadalupe es uno de los programas más vistos por los colombianos, pues sus impactantes capítulos cautivan a miles de seguidores de sus historias por tener un toque de tragedia, amor y finalmente un milagro que soluciona la vida de los protagonistas de manera repentina.
A pesar de que algunos de sus capítulos se llevan el aplauso de sus seguidores, uno de los últimos fue motivo de burlas, y se llevó varias críticas por parte de los usuarios, ya que intentaron hacer un acento colombiano, pero no se parecía en nada y tenía muchas incongruencias.
Le puede interesar: A Francy se le chorearon sus coroticos del rancho: la cantante culpa a un viejo conocido ¡Una joyita!
En el capítulo que fue compartido en redes sociales se puede ver como una joven que había llegado a México sufrió matoneo por parte de sus compañeras de colegio, una de las causas tenía que ver con su acento colombiano.
Lo más gracioso del capítulo es que los guionistas utilizaron algunas frases que no tenían coherencia con el acento que hacía, al igual que la combinación de las palabras que utilizaba para expresarse.
En el momento en el que la estudiante llegó al aula de clases, se presentó diciendo, “yo vengo de Colombia y nos mudamos aquí porque mi mamá consiguió nuevo trabajo, tuve que dejar allá a mis llavecitas y no tuve tiempo de despedirme de ellos”, esta frase fue motivo de burlas por parte de sus compañeras, apenas la escucharon, y le decían que su acento era muy extraño.
En la Rosa de Guadalupe hicieron un capítulo sobre una mamá e hija colombianas inmigrantes en México y es la peor interpretación del acento colombiano en la historia de la televisión. 🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️ pic.twitter.com/24Up3cAmOX
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022
Posteriormente, la estudiante conoce un joven por internet y la manera de presentarse es escribiéndole, “me chima conocerte”.
Lea también: Sebastián Yatra deslumbra en su regreso a Colombia con el 'Dharma Tour': Hoy en Bogotá
Estas frases y su manera de hablar fueron motivo de risas en internet, pues se puede notar que la joven intenta hacer un acento paisa y que en ocasiones parece pastuso.
La interpretación de la actriz fue motivo de burlas e inmediatamente le dejaron comentarios en los que se burlaban por lo sucedido escribiendo cosas como; “a mi también me chimba conocerte”, “Es tan colombiana que se le cruzan los acentos. Jajajaj. Menos mal con los costeños no se meten, porque de Cuba hasta Montería todos hablamos igual según el formato”, “Jajajajajajaja inventaron el acento paisastuso”.
A mi también me chimba conocerte. 🤣🤣🤣 pic.twitter.com/no8c1OL0tE
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022
Deberíamos demandar a la ROSA DE GUADALUPE 😆
Me chimba este video y me parece una genialidad la frase "me chimba conocerte".#RosadeGuadalupe #MaríaJosé pic.twitter.com/RVM5pgjoTp
— Dulce María Ramos / Penélope (@DulceMRamosR) October 29, 2022
La respuesta de la actriz ante la ola de criticas
La mujer que hizo de mamá de la niña que mezclaba los acentos en su interpretación, dijo que era del Huila y residía en México y que, "Sé que se ha generado bastante controversia. Sin embargo, eso quiere decir que nos están viendo. Nos gusta mucho. La producción de ‘La Rosa de Guadalupe’ hace un trabajo increíble, de verdad que investigó para hacer este caso”, sin embargo, parece que nos les funcionó la interpretación, pese a que se buscó hablar de la xenofobia que sufrían los migrantes en otros países.